О сайте | Контакты Реклама на 0-1.ru 
  Все о пожарной безопасности
 0-1.ru   СПРАВОЧНИК  ОБСУЖДЕНИЯ  СТАТЬИ  ЗАКОНЫ  МАГАЗИН  ЦЕНЫ  ПОИСК
 Служба  ПТВ и СИЗ  СПЗ  Документация  Прочее  ГОЧС  Социалка  Лицензии и СРО  АРХИВ 
 
Авторизация  Регистрация НОВОГО пользователя 
Пользователь:   Забыли пароль? 
Пароль: 
Поиск по текущим дискуссиям:
До начала работы гляньте:
Новые Дискуссии - инструкция по эксплуатации.
здесь могла быть ваша реклама Огнетушители с ДОСТАВКОЙ!! здесь могла быть ваша реклама
Перейти в раздел
Создать НОВУЮ ВЕТКУ обсуждений в этом разделе
 

Привлечение к административной ответственности глухонемого

[Прочее]   

 последняя В обсужденнии 0 реплик


[06.02.2014 14:10:44]
 Здравствуйте. Впервые столкнулись с необходимостью привлечения к рассмотрению административного дела переводчика. По КоАП переводчика я должен вызвать и опалить его услуги. Наша бухгалтерия заявила, что для того чтобы оплатить процессуальные издержки связанные с оплатой услуг переводчика, я должен подготовить техническое задание с описанием процедуры перевода, разместить заказ на сайте гос закупок, провести торги и организация которая выиграет эти торги сможет выделить мне переводчика. Неужели действительно все так сложно?


[06.02.2014 14:23:55]
 Мне кажется, что бухгалтерия просто боится.. По идее Вы не связаны никакими доводами бухгалтерии.. Вы как лицо, осуществляющее производство по делу вправе привлечь переводчика (справку официальную только возьмите с гражданина о его болезни), а уже всё остальное - "расходные обязательства Российской Федерации"


[06.02.2014 16:02:25]
 Я связан с бухгалтерией, поскольку, только через нее смогу оплатить "расходные обязательства Российской Федерации" и на сегодняшний день в бухгалтерии предусмотрена именно такая процедура.


[06.02.2014 16:09:33]
 Ув. profilaktik ®, тогда делайте всё так, как того требует бухгалтерия и переносите рассмотрение. У Вас же 15 дней с момента получения протокола и ИНЫХ МАТЕРИАЛОВ дела.. Пока ответ по выделению сурдопереводчика не прийдёт по Вашему определению - имеете право не рассматривать, и никаких нарушений процессуальных сроков.
КЕ

[06.02.2014 16:11:15]
 Многое зависит о цены вопроса. Вполне возможно, что при определенном установленном размере необходимо выбирать поставщика услуг по конкурсу, после этого заключать договор.

Есть такое.

Может быть, что при малой цене (условно 5 - 10 тыс), фирмы, занимающиеся вопросами переводов, конкурс проигнорируют или просто в конкурсах не участвуют, не хотят.


[06.02.2014 16:14:52]
 profilaktik ® [06.02.2014 14:10:44]: «…..Наша бухгалтерия заявила, что для того чтобы оплатить процессуальные издержки связанные с оплатой услуг переводчика, я должен подготовить техническое задание с описанием процедуры перевода, разместить заказ на сайте гос закупок, провести торги и организация которая выиграет эти торги сможет выделить мне переводчика….»


Бред это. Нормы оплаты труда лиц, участвующих в административном производстве, в частности переводчика, должны быть установлены НПА России; например по уголовному делу – это Постановление Правительства РФ от 01.12.2012 N 1240. И никакие тендеры тут не проводятся.
Назначаете переводчика, вызываете его.
Потом в Постановлении (по результатам рассмотрения дела) пишете кто, когда, зачем и на основании чего был привлечен в качестве переводчика. Расписывайте - какие действия произвел переводчик и сколько это стоит в соответствии с тарифами (тарифы надо поискать). В Постановлении, кроме назначения наказания, также постановляете выплатить переводчику – э-нную сумму денег, исполнитель выплаты – фин. часть ГУ МЧС. Не забыть указать реквизиты счета переводчика. Дубликат Постановления направляете в фин.часть. Может еще понадобиться написать рапорт на имя нач. ГУ и приложить реестр на оплату.

Почитайте ст.24.7; 25.14 КоАП
и
Постановление Правительства от 4.03.2003 г. N 140 «О порядке и размерах возмещения расходов некоторых участников производства по делам об административных нарушениях и оплате их труда».


КЕ

[06.02.2014 16:25:51]
 Schreibikus, коментарии к п.7. Постановления 140 - это песня. Похоже как раз наш случай.

profilaktik ®, на самом деле в приведенных статьях все есть.



[06.02.2014 17:07:27]
 Большое спасибо за разъяснения, бухгалтерия пока что настаивает на своем ссылаясь на бюджетный кодекс и закраины о закупках,посмотрим чьи доводы весомее.


[06.02.2014 21:49:50]
 profilaktik ®,
Ваша бухгалтерия просто не желает работать и морочит Вам голову. Выплата издержек по административному делу не регулируется Законом о закупках. Данный закон регулирует правоотношения, касающиеся закупок и оказания услуг для нужд юридических лиц. В данном же случае переводчик не оказывает услуг ГУ МЧС, а исполняет ОБЯЗАННОСТЬ, установленную административным законодательством (ст.25.10 ч.3).

Кроме того, законодатель прямо указывает на то, что переводчик НАЗНАЧАЕТСЯ ДОЛЖНОСТНЫМ ЛИЦОМ, в производстве которого находится административное дело, а не нанимается по договору или контракту. Бухгалтерия в назначении не участвует, Вы лицо процессуально независимое и сами принимаете решение кого назначить переводчиком; им может быть «любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками или навыками сурдоперевода». Дело бухгалтера – оплатить работу переводчика по установленным тарифам и подтверждающим участие переводчика документам, на основании Вашего ПОСТАНОВЛЕНИЯ.

З.Ы.: Учитывая логику ваших бу-теров («я должен подготовить техническое задание с описанием процедуры перевода, разместить заказ на сайте гос закупок, провести торги») то практически по всем уголовным делам и части административных - надо проводить торги (оплата адвокатов, экспертизы, переводчиков, специалистов и т.д). И когда бедному следователю (дознавателю) расследованием заниматься, как в сроки укладываться? Бред.

P.S.: Думаю, что все документы, касающиеся порядка оплаты издержек, в бухгалтерии есть. Если уж на то пошло, дойдите до бухгалтерии ближайшего отдела МВД или иного органа, занимающегося административной практикой; думаю, Вам там помогут с документами, касающимися порядка и размеров оплаты издержек.


[07.02.2014 8:37:29]
 Спасибо Schreibikus


[15.12.2014 11:14:49]
 А как я могу назначить переводчика? Согласно УПК дознаватель назначает переводчика постановлением, судебные приставы, согласно их закона, также постановление выносят, а как быть инспектору ОНД в КОАП про такое постановление ничего не сказано.

Статья 25.10. Переводчик

2. Переводчик назначается судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится дело об административном правонарушении.

Статья 29.4. Определение, постановление, выносимые при подготовке к рассмотрению дела об административном правонарушении

1. При подготовке к рассмотрению дела об административном правонарушении разрешаются следующие вопросы, по которым в случае необходимости выносится определение:

2) о вызове лиц, указанных в статьях 25.1 - 25.10 настоящего Кодекса, об истребовании необходимых дополнительных материалов по делу, о назначении экспертизы;


[15.12.2014 14:54:09]
 А еще вопрос, чтобы назначить переводчика, я должен в любой момент иметь под рукой перечень переводчиков с необходимыми мне языками? Или необходимо заключать соглашения с бюро переводов либо другими организациями, осуществляющими этот вид деятельности и при необходимости делать запрос о выделении переводчика?


[16.12.2014 9:33:52]
 Доброе утро! Похоже тема никого не заинтересовала, но я продолжу. Есть у кого-нибудь образец постановления с участием переводчика? Если не жалко киньте на почту progpn@mail.ru. За раннее благодарен.


[17.12.2014 13:53:26]
 Неужели ни один инспектор ОНД либо дознаватель не привлекал переводчика к рассмотрению административного дела???


[18.12.2014 19:31:50]
 Разрабатываю методичку но заданной тематике, обещаю поделиться с теми кто хоть чем-то поможет


[18.12.2014 20:00:39]
 Статья 25.10. Переводчик
1. В ч. 1 ст. 25.10 дается легальное (но только для целей КоАП) определение переводчика.
В качестве переводчика может быть привлечено (судьей, органом, должностным лицом) любое незаинтересованное в исходе дела (например, не могут быть переводчиками лица, которые прямо перечислены в ч. 2 ст. 25.12, а также иные лица, заинтересованные в исходе дела), совершеннолетнее (т.е. достигшее возраста 18 лет) вменяемое лицо (см. коммент. к ст. 2.8), владеющее языком (с которого осуществляется перевод) или навыками сурдоперевода (т.е. понимающие знаки немого или глухого).
2. Анализ правил ч. 2, 3 ст. 25.10 показывает, что переводчик:
1) назначается судьей, органом, должностным лицом (о чем выносится соответствующее определение, см. коммент. к ст. 29.4, 29.9, 29.10), в производстве которых находится дело об административном правонарушении, на любой стадии производства (когда обнаруживается необходимость в переводчике);
2) обязан явиться по вызову судьи, органа, должностного лица в то место и в то время, которые указаны в вызове, для участия в производстве по делу;
3) выполнить полно и точно (по мере своих сил и способностей) порученный ему перевод и удостоверить его (в т.ч. и в протоколе) личной подписью. Если перевод был сделан в письменной форме (например, перевод письменного доказательства), то он приобщается к материалам дела об административном правонарушении.
3. Характеризуя правила ч. 4 и 5 ст. 29.10, нужно сказать, что:
1) судья, орган, должностное лицо обязаны предупредить (предварительно, до начала перевода) переводчика об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода. При этом ответственность предусмотрена в ст. 17.9 (см. коммент. к ней);
2) за отказ (заявленный прямо) либо за уклонение (например, переводчик не явился по вызову судьи, органа, должностного лица) от исполнения обязанностей, предусмотренных в ч. 3 ст. 25.10, переводчик несет административную ответственность. В практике возникает вопрос: по какой статье КоАП в данном случае отвечает переводчик?

Дело в том, что в КоАП нет статьи об ответственности за такое неисполнение переводчиком своих обязанностей. Налицо пробел в законодательстве.


Гуев А.Н. Комментарий к Кодексу об административных правонарушениях. - Специально для системы ГАРАНТ, 2010 г.


Система ГАРАНТ: http://base.garant.ru/5872064/25/#bl...


[18.12.2014 21:01:43]
 Спасибо koloksay
  Дискусия закрыта
^ Вернуться к списку ^ 


-
Ramblers Top100Ramblers Top100 СПРАВОЧНИК ПРОЕКТАНТА. Проектирование систем безопасности.